| Programme details | |
|---|---|
| Degree: | Master of Science (MSc) |
| Disciplines: |
Languages
General Engineering & Technology |
| University website: | Translation and Post-editing of Technical Texts |
| Annual tuition (EEA) |
|
| Annual tuition (non-EEA) |
(change) |
Request information from Kaunas University of Technology (KTU)
As more and more businesses, governments and individuals expand and communicate across borders, the demand for clear and accurate translations is growing.
This Translation and Post-Editing of Technical Texts programme develops the translation, editing and proofreading skills needed to translate and localise specialised texts, including those relating to business, advertising, audiovisual and law. The programme has been awarded the European Master’s in Translation (EMT) Quality Label.
Students can choose to undertake an academic exchange at one of our partner universities in Cyprus, Spain, Poland, Italy, or elsewhere. Graduates of this programme pursue careers in the European Commission and Parliament, as well as in companies providing language services and as intercultural communication specialists in the media.
Read more about programme values
This programme focuses on language skills, as well as technological knowledge, equipping students with:
Students can also participate in Translating Europe workshops, summer schools, and seminars in Brussels and Strasbourg. This programme provides the option to pursue translation and interpreting in the legal and medical fields, or to focus on translation from a second foreign language.
Read more about programme structure
This study programme integrates technology with language expertise, offering a wide range of career paths. Some of them include:
Read more about career opportunities
Visit the website of Kaunas University of Technology (KTU) to find out how to apply and start your study-abroad adventure in Lithuania! 🙌